هنروتجربه: چنگیز جلیلوند؛ دوبلور پیشکسوت و صدای ماندگار به دلیل بیماری کرونا دار فانی را وداع گفت.

چنگیز جلیلوند که به خاطر شدت ابتلایش به کرونا یک هفته در بیمارستان بستری بود، امروز دوم آذرماه در گذشت.

زنده‌یاد جلیلوند دوبلور بسیاری از چهره‌های مطرح سینمای ایران و جهان بود و از نسل طلایی دوبله ایران محسوب می‌شد و در بسیاری از فیلم‌های مطرح سینمای جهان به جای بازیگرانی چون مارلون براندو، پل نیومن، برت لنکستر، ماکسیمیلیان شل، ریچارد برتون، پیتر اوتول، یول براینر، کلینت ایستوود، دین مارتین و… صحبت کرده‌است.

او بارها در مصاحبه هایش به لزوم توجه به پیشکسوتان عرصه دوبله اشاره کرده بود.

جلیلوند که سه سال قبل بعد از سال‌ها در تئاتر حضور یافته بود در گفت‌وگویی درمورد علاقه‌اش به این هنر گفته بود: «من در زمان نوجوانی با تئاتر وارد کار هنری شدم. دلم هم می‌خواست در تئاتر ماندگار شوم اما متاسفانه به خاطر پایین بودن سطح کیفی تئاتر در آن زمان که با کنسرت‌ها و پیش‌پرده‌خوانی‌هایی مخلوط شده بود، از این هنر دور شدم. روز به روز از ارزش تئاتر کم می‌شد و کار به جایی رسید که دیگر نمی‌دانستیم چه اسمی رویش بگذاریم؛ بالاخره هم آن تئاتری که ما انتظارش را داشتیم، نابود شد».

جلیلوند که روزی در یک مصاحبه گفته بود هیولای دوبلاژ مرا بلعید، حالا قربانی بیماری کرونا شد و عرصه دوبله ایران یکی از بزرگان خود را از دست داد. این هنرمند تازه درگذشته در گفت‌وگویی درمورد ورودش به دوبله عنوان کرده بود: «من دنبال کارهای هنری بودم و از سویی دوست داشتم دبیر تاریخ و جغرافی شوم تا بتوانم نطق کنم و برای بچه‌ها جوری در کلاس صحبت کنم که درس را به خوبی متوجه شوند. دنبال کاری بودم که بتوانم ناطق خوبی باشم و فکر می‌کنم تاریخ و جغرافی خیلی به من کمک کرد که بتوانم این کار را بکنم. سال دوم دانشکده علوم بودم که متاسفانه دانشگاه را رها کردم و هیولای دوبلاژ؛ مرا بلعید».

او که بعد از انقلاب بیست سال در آمریکا زندگی می کرد، سال ۷۷ به وطن بازگشت و در عرصه دوبله دوباره فعال شد و در چند فیلم و سریال نیز نقش‌آفرینی کرد.

موسسه هنروتجربه سینمای ایرانیان در گذشت این هنرمند پیشکسوت عرصه صدا و بازیگری را به خانواده ایشان و جامعه هنری تسلیت می‌گوید.

برچسب‌ها: